En un artículo titulado Nuestros papás, Federico Blume admite, en nombre de los padres peruanos:
"Mantenemos a los hijos hasta viejos y frecuentemente nos acomedimos también a mantenerles los vicios cuando son viciosos y la prole y la mujercita cuando dan en la flor de enamorarse sin dinero" 1 .
En otro artículo censura el mismo autor el despilfarro que significa la costumbre de celebrar todo acontecimiento grato con champaña:
"Cumple años don Procopio, el jefe de la oficina tal o cual, y nunca falta un acomedido subalterno, generalmente el más inutilón de la oficina, que empieza a colectar, con tres semanas de anticipación, para una champañada en honor del jefe" 2 .
Estos usos de acomedirse 'ofrecerse a hacer un servicio', 'ayudar espontáneamente' y de acomedido 'servicial, oficioso' no se conocen en España, pero son frecuentes en el habla familiar del Perú, Argentina, Colombia 3 , Nicaragua y Méjico; en la costa del Ecuador están relegados al lenguaje popular.
Hay, igualmente, datos del empleo de estas formas en Honduras y Guatemala; en Venezuela parecen usarse muy poco 4 , En el Perú, Colombia, Méjico y Nicaragua se oye también el adjetivo (con doble prefijo) desacomedido 'desatento, poco servicial' 5 .
El Diccionario de la Academia registra (ya en 1956) acomedirse y acomedido, como usos americanos.
En España la única forma conocida, comedirse, tiene el diferente valor de 'moderarse, contenerse'; consiguientemente comedido es 'cortés, prudente, moderado' y comedimiento 'cortesía, urbanidad, moderación'. La forma negativa descomedirse tiene el sentido de 'faltar al respeto'; descomedido es 'descortés' y descomedimiento 'falta de respeto, de atención o de cortesía'.
Los usos americanos divergentes resultan sin embargo como en tantos otros casos de la conservación de un uso peninsular viejo y su posterior alteración. De ello tenía ya conciencia Arona, para quien el uso peruano de acomedirse implicaba una
"doble corrupción de comedirse, puesto que le ponemos una a que no tiene y le hacemos significar prestarse a hacer un servicio graciosamente, por lo que el participio acomedido, que es de mucho uso, equivale a servicial, solícito, y desacomedido, que es un feo reproche, a lo contrario" 6 .
Añadía Arona que comedirse no se usaba en Lima y que comedido 'moderado, medido, cortés' podía oírse esporádicamente en el habla culta limeño: ambas afirmaciones siguen siendo válidas. Daba también un derivado, acomedimiento (hoy poco oído) can el sentido de "oficiosidad, extemporánea muchas veces". En esa posible extemporaneidad está sin duda el origen de un dicho que el Diccionario de americanismos de Malaret consigna como uso de Colombia y el Perú (no parece corriente entre nosotros): el acomedido hiede a podrido.
Comedir viene del latín commetiri 'medir en conjunto', 'medir a la vez', 'confrontar'. En castellano comedir (documentado desde el siglo XII) tomó el sentido de 'pensar', hoy anticuado (recuérdese que el sentido etimológico de pensar es 'pesar'). El uso reflexivo comedirse 'anticiparse a ayudar sin ser solicitado' tiene antecedentes en el Arcipreste de Hita y se documenta a lo largo de los siglos XVI y XVII, pero cayó en desuso a fines de éste 7 . El enlace semántica entre el arcaico i 'pensar' y el hoy también anticuado comedirse 'anticiparse a ayudar' parece claro: para anticiparse a ayudar hay que anticiparse a pensar.
Comedirse 'ayudar espontáneamente' (el Diccionario de la Academia registra como tercera acepción, americana, la de 'ofrecerse') es hoy corriente en Méjico (donde alterna con acomedirse), la Argentina y la sierra del Ecuador 8 . Acomedirse 9 fue en principio simple variante de comedirse; la preposición a, prefijada, ha llegado a hacerse en la lengua popular una partícula meramente intensiva o enfática, y aun sólo expletiva.
La más temprana documentación de la forma americana con prefijo parece ser una, mejicana, correspondiente a 1842. En tal año se reeditó por cuarta vez esa verdadera joya de la tardía picaresca americana que es El Periquillo Sarniento de José Joaquín Fernández de Lizardi: digna contraparte, en el otro extremo de América, de El lazarillo de ciegos caminantes de Concolorcorvo. En El Periquillo Sarniento (la primera edición es de 1816) se documenta abundantemente comedirse con el sentido, ya entonces olvidado en España, de ' ofrecerse a ayudar espontáneamente' (igualmente comedido 'servicial' y comedimiento 'oficiosidad'). Así por ejemplo, cuando en su azarosa carrera el antihéroe va a dar a casa de un barbero, relata:
" . .. me comedía a limpiar los paños, a tener la bacía y a hacer algo de lo que veía hacer al aprendiz..."
El editor de 1842 anota, al pie de la página:
"Por comedirse, y con más frecuencia acomedirse, se entiende vulgarmente prestarse con voluntad y gusto a ayudar a otros en sus trabajos y quehaceres o desempeñados por ellos" 10 .
Si, según admite dicho editor, la forma con prefijo era ya la más usual en Méjico a principios del siglo pasado, puede suponerse que la preferencia de Lizardi por las formas originales sin prefijo se haya debido a prejuicio purista o casticista.
1 Sal y pimienta, Lima 1948, pág. 238. Véase también acomedirse en Gamarra, ¡¡Cien años de vida perdularia!!, Lima 1921, pág. 166.
2 Pág. 215. En el texto del artículo, titulado El champaña, Blume repite muchas veces la expresión acomedido subalterno.
3 En Antioquia hay una variante popular, acomidirse, que ha llegado a tomar el sentido de 'compadecerse'.
4 Alvarado da acomedirse como "voz arcaica" y dice que se usa algo más acomedido (Glosarios del bajo español en Venezuela. Segunda parte. Neologismos y arcaísmos, vol. III de las Obras completas, Caracas 1955, 3 vols.; s.v.).
5 Enrique Tovar consigna también el poco o nada usado verbo desacomedirse, que remite a descomedirse sin precisar acepciones (Hacia el gran diccionario de la lengua española, Buenos Aires 1942, s.v.).
6 Diccionario de peruanismos, s.v. Subrayados del autor.
7 Véase Corominas, Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana, MadridBerna 19541957, 4 vols. o Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Con la colaboración de José A. Pascual, 6 vols. Madrid 19801991; s.v. medir.
8 Santamaría da como segunda acepción de comedirse, en la Argentina y Ecuador, la de 'entrometerse'; da también comedido 'entrometido' en el Ecuador y comedimiento. Consigna igualmente los usos americanos de acomedirse, acomedido y acomedimiento (Diccionario general de americanismos, Méjico 1942, 3 vols., s.v.).
9 El navarro acomide 'descontento, disconforme' no parece tener relación con el acomedirse americano.
10 Pág. 206 de la edición hecha en Méjico (Porrúa) en 1965; véanse también las págs. 120 y 288 (comedirse), 270 (comedido) y 147 (comedimiento).
"Estos usos de acomedirse 'ofrecerse a hacer un servicio', 'ayudar espontáneamente' y de acomedido 'servic"ial, oficioso' no se conocen en España