Léxico del español colonial venezolano en testamentos merideños

Universidad de Los Andes, Mérida, Venezuela

 

Nuestro objetivo fue elaborar un vocabulario a partir de testamentos del siglo XVII y evaluar la validez de estos documentos como fuente para la lexicografía histórica del español colonial de Venezuela. Para la selección de las voces utilizamos la metodología contrastiva y comparativa, empleando la última edición del DRAE, el Diccionario de Autoridades y obras lexicográficas del español venezolano. Comparando nuestro trabajo con vocabularios extraídos de otras fuentes notariales, encontramos que las voces exclusivas a los testamentos eran muy pocas en relación con el total compilado. Por lo sumado a su riqueza léxica por las referencias a múltiples aspectos de la cotidianidad de la sociedad colonial, pudimos concluir que esta clase documental constituye una buena fuente para la lexicografía histórica y el conocimiento de nuestra lengua.

Elvira Ramos

Antropóloga, egresada de la Universidad Central de Venezuela, con maestría en Lingüística por la Universidad de Los Andes y cursante del Doctorado en Lingüística. Docente en el área de etnología de Venezuela e historia de la lengua y la sociedad colonial venezolana. Investiga en lexicografía histórica del español colonial venezolano desde 1996. Dirige la revista de Historia, Presente y Pasado. Publica extensamente en su especialidad.

Adriana Quintero Licenciada en Letras. Egresada de la Universidad de Los Andes, y cursante de la Licenciatura en Educación en la Universidad Nacional Abierta. Docente en el área de Educación Básica. Desarrolla actividades de investigación (con Elvira Ramos) en lexicografía histórica del español colonial venezolano. Tiene varias publicaciones relacionadas con el léxico del español colonial en documentos merideños de los siglos XVI y XVII.

Documento Completo