Cotejo crítico de las coincidencias léxicas entre Perú y Chile

Universidad Nacional Mayor de San Marcos

 

El presente estudio lexicográfico se basa en la revisión de 1470 lemas que se registran en la vigésima segunda edición del DRAE (2001) con la marca diatópica Chile, en una o más acepciones. El trabajo muestra la gran similitud léxica entre el castellano que se usa en Chile y el Perú, similitud que se observa no sólo en la coincidencia de uso de las voces propias de la lengua general, sino también en el manejo de expresiones compartidas sólo entre Chile y Perú, o en el uso, por parte nuestra, de voces chilenas que aún no figuran en el DRAE con la marca Perú. Así, además de haber comprobado la gran coincidencia léxica entre ambos países, hemos propuesto enmendaduras a un importante número de lemas, ya sea a través del ingreso de la marca diatópica Perú o de la corrección de algunas acepciones o del agregado de nuevos usos.

Luisa Portilla Durand

Lingüista. Magíster en Educación. Estudios de especialización en la Escuela de Lexicografía de la Real Academia Española y de Doctorado en Literatura Peruana y Latinoamericana. Docente del Departamento Académico de Lingüística de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la UNMSM. Sus publicaciones están relacionadas con el campo de la Normativa y la Lexicografía. En prensa: Léxico peruano: castellano de Lima.

Documento Completo