Hacia una didáctica de las Lenguas Indígenas: El caso del Náhuatl en la Educación Intercultural Bilingüe


bramtam@prodigy.net.mx | Universidad Nacional Autónoma de México

En México actualmente se hablan 56 lenguas indígenas (oficialmente). En este mosaico lingüístico y cultural destaca la lengua náhuatl con cerca de 1'500 000 usuarios nativos que viven en pequeñas comunidades dispersas desde Durango en el Norte hasta Nicaragua en el Sur y desde la costa pacífica hasta el golfo de México en el oriente. Esta dispersión geográfica a través del tiempo ha producido variaciones dialectales más o menos marcadas. De esta forma, no existe un registro de lengua único de referencia para la lengua actual que permita desarrollar una didáctica del náhuatl como lengua materna.

Las Escuelas Primarias Interculturales Bilingües (EIB) en náhuatl logran en promedio un 2.54% de los objetivos en lectura y escritura (INEE, 2004). Por otra parte, en México no existen programas de planificación lingüística propiamente dichos ni para normalizar las lenguas vernáculas ni para diseñar estrategias para su conservación, promoción o desarrollo. A partir del análisis de una muestra de libros de texto en náhuatl, en el presente trabajo se analizan algunas "intervenciones lingüísticas improvisadas" que determinan la inteligibilidad entre el habla de los alumnos y el sílabo institucional. De la misma manera, se presenta una caracterización metodológica general a partir de los objetivos lingüísticos, culturales y de aprendizaje, además de los roles previstos para los alumnos y los profesores en las actividades propuestas. Basado en las tres variantes dialectales más usadas y las más alejadas geográficamente, el análisis permite proponer una nueva orientación de los programas de estudios que contemple la adquisición de una competencia comunicativa interdialectal más amplia y la construcción de una identidad étnica propia en el marco de una verdadera Educación Intercultural Bilingüe.